Ja em perdonareu el tòpic, però cada dia fa alguna cosa nova i, sobretot, diu un munt de paraules més. Ara ja crida un munt de noms i diu tot de coses. Algunes de les que més sentim són:
- palón (si insistim una mica, "palalo")*: pantalons
- keta: jaqueta. Allò del "teta" ha quedat enrere
- aua: aigua
- ninu: nino (només els ninos amb forma de bebè)
- toto: de moment, l'única paraula que diu en holandès: "auto" (cotxe)
- kiti: la Hello Kitty (això no sé de qui ho ha tret?)
- puki: l'Sputnik
- buró: bunyol
- lulú: globu (aquesta espero que duri perquè em fa molta gràcia)
I els nens de la classe: Nau (Arnau), Niin (Nil), An (Jan), Nana (Jana), Poll (Pol), Iè (Biel), Xío (Uxío), U-oh (Hugo), E-eh (Derek). I la mestra es diu Miia (Maria).
* Pels que tenen inclinacions filològiques: fixeu-vos que l'accent es desplaça quan la paraula es fa més llarga: "palon" però "palalo", amb la tònica a la síl·laba "la". Això em fa molta gràcia, perquè sospito que vol dir que la versió allargada (on la tònica no coincideix amb la paraula real) li costa un esforç durant el qual està més concentrada imitant que referint-se a la peça de roba, i per això perd relació amb el referent real (pantalons).
- palón (si insistim una mica, "palalo")*: pantalons
- keta: jaqueta. Allò del "teta" ha quedat enrere
- aua: aigua
- ninu: nino (només els ninos amb forma de bebè)
- toto: de moment, l'única paraula que diu en holandès: "auto" (cotxe)
- kiti: la Hello Kitty (això no sé de qui ho ha tret?)
- puki: l'Sputnik
- buró: bunyol
- lulú: globu (aquesta espero que duri perquè em fa molta gràcia)
I els nens de la classe: Nau (Arnau), Niin (Nil), An (Jan), Nana (Jana), Poll (Pol), Iè (Biel), Xío (Uxío), U-oh (Hugo), E-eh (Derek). I la mestra es diu Miia (Maria).
* Pels que tenen inclinacions filològiques: fixeu-vos que l'accent es desplaça quan la paraula es fa més llarga: "palon" però "palalo", amb la tònica a la síl·laba "la". Això em fa molta gràcia, perquè sospito que vol dir que la versió allargada (on la tònica no coincideix amb la paraula real) li costa un esforç durant el qual està més concentrada imitant que referint-se a la peça de roba, i per això perd relació amb el referent real (pantalons).