Avui enceto una categoria nova al blog: El diccionari de la Nienke. De moment, com que no parla gaire i la majoria de coses que diu són indesxifrables, el seu diccionari no té gaires entrades. Però espero que en podré anar afegint ben aviat!
- "to" -> "tot". Ho fa servir per ensenyar-nos que s'ha menjat tot el plat. Sobretot als matins, es posa dreta al llitet i esgrimeix el biberó buit cridant "to! to!" per fer-nos saber que s'ha acabat el biberó i ja la podem treure del llit i deixar-la campar lliure.
- "mem" -> "anem". Ho fa servir quan vol sortir al carrer.
- "mina" -> "vine". Quan vol que l'acompanyem.
- "mia" -> "mira". Autoexplicatiu, oi?
- "mé" -> "més". Aquest és gairebé tan útil com "no".
- "teta" -> "jaqueta". Quan la Nienke ve tota histèrica cridant "teeta! teeeta!" sempre hi ha algú que es pensa que encara li dono el pit. Però no: es tracta de posar-li la jaqueta, que com tothom sap és un prerrequisit per marxar d'allà on s'està i sortir al carrer a passejar. És a dir: "teta" en el món de la Nienke es pot interpretar com un "treu-me d'aquí ara mateix!". Esteu avisats!
- "to" -> "tot". Ho fa servir per ensenyar-nos que s'ha menjat tot el plat. Sobretot als matins, es posa dreta al llitet i esgrimeix el biberó buit cridant "to! to!" per fer-nos saber que s'ha acabat el biberó i ja la podem treure del llit i deixar-la campar lliure.
- "mem" -> "anem". Ho fa servir quan vol sortir al carrer.
- "mina" -> "vine". Quan vol que l'acompanyem.
- "mia" -> "mira". Autoexplicatiu, oi?
- "mé" -> "més". Aquest és gairebé tan útil com "no".
- "teta" -> "jaqueta". Quan la Nienke ve tota histèrica cridant "teeta! teeeta!" sempre hi ha algú que es pensa que encara li dono el pit. Però no: es tracta de posar-li la jaqueta, que com tothom sap és un prerrequisit per marxar d'allà on s'està i sortir al carrer a passejar. És a dir: "teta" en el món de la Nienke es pot interpretar com un "treu-me d'aquí ara mateix!". Esteu avisats!
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada